
IN GOD WE TRUST. 吾信吾主。
>>>>>>>>>>>>>>
E PLURIBUS UNUM. 合众为一;万众合一【一生万物,是我在报纸的新闻稿上看到的翻译,觉得是比较意译的一种说法】
【钻家亲眼所见,特寻下图,以资验证^_^】
E 可以联想到Each,Every等单词,every men,every women,every partis,every states,etc
every + “名词” 时,该名词一般为单数形式,但整个主语“可以”被视为“复数”,谓语动词也相应适用“复数”形式,此时every强调的是具有共性的群体之每一;谓语动词“也可以”使用第三人称“单数”形式,此时every强调的是不具共性、各具个性的群体之某一。
例如:Every madman think all other men mad.疯子以为别人疯。(共性)
Every man have his gift.天生我才必有用。(共性)
Every man have his hobby horse.萝卜青菜,各有所好。(各有各的爱好这点成为共性)
Every man have his use, and every woman her excuse.
每个男人都有他的用处,每个女人都有她的藉口。(共性)
Every man has his faults.金无足赤,人无完人。(各具个性)
Every man has his liking.人各有所好。(各具个性)
Every man has his taste.各有所好。(各具个性)
pluri- 前缀,表示多、多数,与pl.(plural,复数的)同源
bus 这里是“总线、母线”,计算机(单片机)语汇中常见名词
pluribus 词霸的解释非常简单,就只有“一种多处理机”,我认为这里可以翻译为“汇集”
unum,这个词在词霸查不到,在别处好像也查不到,但可以联想到unite,union,universe,US,USA,number,numeral,many,mass等,
以及UNited Universal Members(这里universal是“全体的、普罗大众的”)



3月7日,美国铸币局对外公开说,新发行的一批1美元硬币中含有瑕疵品,不知是何种原因,部分硬币上未能标注传统货币上应有的标志语言和铸造日期等。据美国有线新闻网报道,美国铸币局费城铸币厂的发言人当天对外宣布说,他们从2月15日发行的3亿枚1美元硬币中发现了瑕疵品。这些印有美国首任总统乔治·华盛顿头像的金色钱币中,部分硬币未能在滚边印上铸币厂名称和铸造时间,就连美国货币惯有的文字In God We Trust和E Pluribus Unum也不见了踪影。
发言人称,这批新发行的硬币有大约一半产自费城,剩余部分产自丹佛铸币厂。截至目前,已发现的出错硬币均产自费城铸币厂。目前尚不清楚具体出错的钱币数量,美国专业货币分级机构的负责人古斯估计,这一数量至少在5万枚左右。铸造厂发表声明称,具体的出错原因眼下还不得而知,他们将严肃对待此事,寻找出纰漏的原因。
目前,这些带有瑕疵的货币如今成了众多钱币爱好者争相收藏的物品。在1美元硬币出现瑕疵品的消息流传后,它们在网络拍卖网站ebay上的身价已经达到40美元至60美元之间。
The Latin motto "E pluribus unum" was suggested by the first Great Seal committee in 1776. It means "Out of many, one." For the final design in 1782, Charles Thomson placed this motto on a scroll carried in the beak of an American eagle.
"E pluribus unum" is a clear reference to the thirteen states united into one nation – as symbolized by the shield on the eagle's *. Thomson said "the Motto alludes to this union."
E pluribus unum is also symbolized by the constellation of thirteen stars and the bundle of thirteen arrows.



















TAG:
评分(